比亚迪在巴西和阿根廷车型命名采用拼音反映中国文化传承,欧洲则用英文彰显国际化发展战略

看到比亚迪这次在巴西和阿根廷的车型命名策略,我心里其实挺有感触的。你知道的,汽车这个东西,除了技术、配置,命名和品牌形象也很重要。尤其是在海外市场,不同国家安放的文化底蕴和用户心理差别,明显不一样。而比亚迪居然用拼音在南美,英文在欧洲,这做法挺妙。

我刚才翻了翻相关资料,南美用拼音的车名,比如BYD SONG PLUS、DOLPHIN MINI(海鸥)YUAN Pro(元Pro),其实挺直接、简单。反倒欧洲用英文名,比如ATTO 2、ATTO 3、Sealion 8(唐L)这些,听起来更国际范。这让我想到,南美市场的用户还是比较看重中国文化的传承。而欧洲用户,更偏向于简洁、国际化直观的命名,感觉有点像在拉拢更广泛的用户基础。

比亚迪在巴西和阿根廷车型命名采用拼音反映中国文化传承,欧洲则用英文彰显国际化发展战略-有驾

说到这,我就好奇了,欧洲这次的车型命名是不是也暗示了比亚迪的全球布局野心?打个比方,欧洲市场的命名,从Build Your Dreams去掉BYD那一大堆宣传,变得更简单明了,就是想让品牌更纯粹、更国际化。像Sealion 8这个名字,明显是给欧洲消费者设计的,听起来更动感,带点海浪、自由的感觉。而在南美,用拼音的好处是,既能让93%讲中文的制造工人知道这车是比亚迪产,又可以让用户觉得这是咱们数字文化的传承。

说到供应链,不得不提,现在比亚迪的年运输百万辆的滚装船都用自己城市命名,合肥、常州、深圳…这点挺有趣。大概在你朋友的朋友圈谣传,谁家孩子说我坐的是合肥号的车,是不是自豪点?这一点,比亚迪做得挺深的——不仅是科技硬实力,还是文化身份的表达。

比亚迪在巴西和阿根廷车型命名采用拼音反映中国文化传承,欧洲则用英文彰显国际化发展战略-有驾

其实我一直觉得,汽车的命名,就像人的名字一样,一般人不会琢磨那么多,但感受到背后文化的那一刻,就会更有归属感。这些不同的命名策略,不是随意的,而是深思熟虑——想象一下,比亚迪在欧洲市场用英文,体现的就是我们要做国际化品牌。拆开来看,把Build Your Dreams那句去掉,是让品牌更简洁、容易被接受。

我还记得一个销售朋友说:欧洲人喜欢简洁点的,太复杂的牌子反而没人记。其实我也没细想过,也许这是市场心理在那边的投射。反过头来,南美市场则采用拼音,显得更根植一些,也很接地气,让人觉得,这是来自中国的品牌,在本土文化里有根有据。

比亚迪在巴西和阿根廷车型命名采用拼音反映中国文化传承,欧洲则用英文彰显国际化发展战略-有驾

至于价格和价值方面,其实我觉得比亚迪的车型,别说在欧洲,光算在巴西,一辆宋PLUS在当地能卖到约4万欧左右吧?假如以百公里油耗8升来看,电动车的成本反超燃油车其实不用太久,大概2-3年内就能凭节省的油钱平衡掉购车成本(这段先按下不表),但关键还是用户的心理接受度。

我反思了下,很多海外的汽车品牌换标、改名的案例其实不少,比如大众在欧洲叫Volkswagen,但在一些偏远地区也会用不同的名字。比亚迪的这个命名策略,或许也是在试水:不同区域用不同名字,背后其实是种本地化的深耕。这也让我想到,二手市场的价值维护,跟命名关系不大,但给人的第一印象——简单、具体——反而更重要。

比亚迪在巴西和阿根廷车型命名采用拼音反映中国文化传承,欧洲则用英文彰显国际化发展战略-有驾

你觉得呢?这么搞是不是挺像文化投喻在汽车上的一种试水?比亚迪让中国元素在海外伸展,同时又用英文表现比较国际化,其实不难理解。他们可能也没想得那么深,算是个试点——南美继续用拼音就是让国内制造工人和南美消费者都能直观地认识。而欧洲用英文,表现的就是我们要做国际品牌,不仅是中国身份证。

命名这事,除了文化传承,也在于塑造品牌形象。未来如果比亚迪再推出,名字还能怎么变?能不能再次融合?我猜,或许更多区域会有定制版——比如印度用印地语、非洲用斯瓦希里语……这就挺有趣了。

比亚迪在巴西和阿根廷车型命名采用拼音反映中国文化传承,欧洲则用英文彰显国际化发展战略-有驾

对了,你最关心的车型命名背后,是否还能反映一个公司的策略变化?我个人觉得,命名其实比技术更能直观反映我们在想什么。你觉得呢?是不是这个小细节,决定了品牌在海外能走多远?

本作品为作者原创创作,内容由人工完成,部分内容在创作过程中借助了人工智能(AI)工具辅助生成。AI在资料整理、语言润色、表达优化或灵感拓展方面提供支持,核心观点与主要内容均由作者独立完成。

本文旨在信息与观点的交流分享,不含任何不良导向或违规内容。若需引用或转载,请注明出处与作者。

0

全部评论 (0)

暂无评论